Log in
Similar topics
Who is online?
In total there are 4 users online :: 0 Registered, 0 Hidden and 4 Guests :: 1 BotNone
Most users ever online was 497 on Thu May 06, 2021 1:37 pm
Statistics
We have 950 registered usersThe newest registered user is niketan verma
Our users have posted a total of 57793 messages in 1692 subjects
Top posters
Admin (4111) | ||||
mekganu (3628) | ||||
Juang (3494) | ||||
penditaputra (3027) | ||||
tokkmudim (2844) | ||||
Kalam (2631) | ||||
myra_roses (2534) | ||||
zafran0512 (2315) | ||||
FeLiSeWoMaN (2310) | ||||
tajuNM (2159) |
Membetulkan terjemahan/tafsiran Al Quran
+4
GoblokKoyokEndog
silatgayung
tolokminda
Juang
8 posters
e-mindakita :: Minda Umum :: Islam
Page 1 of 3
Page 1 of 3 • 1, 2, 3
Membetulkan terjemahan/tafsiran Al Quran
Salam,Zulia wrote:Ayat AlQuran itu sepenuhnya benar. Tapi Tafsiran orang Islam lebih dipercayai dari tafsiran orang yang bukan Islam. Kalau Allah nak kurniakan ilmu takwil alQuran tentulah kepada orang yang dikasihi dan diredhaiNya iaitu orang beriman.
Kalau seseorang itu matang berhujah, jika dia tahu sesuatu terjemahan/tafsiran Al Quran orang lain itu salah atau separuh benar, atas tanggungjawab dialah memperbetulkannya. Tetapi setakat cakap "terjemahan/tafsiran anda tidak benar atau separuh benar" tanpa menunjukkan di mana salahnya dan apa yang benarnya, bukankah perangai mereka sama macam orang kafir terdahulu yang berkata "inilah sihir yang nyata" untuk mengatakan Al Quran yang Rasulullah itu sampaikan semuanya tak benar?
Cuba contohi apa yang saudara TM lakukan. Bila saudara SG bawakan ayat Al Quran yang tidak ada perkataan "SUNNAH" (sebaliknya perkataan "RasulNya" sahaja), saudara TM kemukakan transliterasi Arabnya. Maka mudah kita nampak penokok-tambahan di situ.
Nampak tak perbezaan orang-orang yang ada bukti dengan orang-orang yang tiada bukti bila berhujah?
Juang- Dekan
- Number of posts : 3494
State :
Reputation : 6
Credits : 9667
Registration date : 2008-08-26
Re: Membetulkan terjemahan/tafsiran Al Quran
Salam Juang,
Memang benar. Saya berpendapat jika kita berbincang tentang apa-apa yang berkaitan suruhan atau larangan Tuhan atau tentang kepercayaan kepada Tuhan, kitab, rasul, malaikat dan hari kiamat kita tidak boleh lari dari menampilkan bukti dari Quran sendiri. Itu baru tentang kepercayaan.Sebenarnya kalau kita mempunyai idea dan mahu memulakan satu teori sains pun elok kita dapatkan petunjuk dari Al-Quran. Misalnya banyak teori-teori sains dari astronomi ke fizik kuantum sebenarnya boleh dijejak ideanya di dalam Al-Quran. Misalnya, konsep kesimetrian dalam penciptaan, konsep evolusi, konsep big bang, konsep multiple universe, konsep alam holografik dan sebagainya.
Memang benar. Saya berpendapat jika kita berbincang tentang apa-apa yang berkaitan suruhan atau larangan Tuhan atau tentang kepercayaan kepada Tuhan, kitab, rasul, malaikat dan hari kiamat kita tidak boleh lari dari menampilkan bukti dari Quran sendiri. Itu baru tentang kepercayaan.Sebenarnya kalau kita mempunyai idea dan mahu memulakan satu teori sains pun elok kita dapatkan petunjuk dari Al-Quran. Misalnya banyak teori-teori sains dari astronomi ke fizik kuantum sebenarnya boleh dijejak ideanya di dalam Al-Quran. Misalnya, konsep kesimetrian dalam penciptaan, konsep evolusi, konsep big bang, konsep multiple universe, konsep alam holografik dan sebagainya.
tolokminda- Doktor Falsafah
- Number of posts : 1072
Reputation : 0
Credits : 6409
Registration date : 2009-10-02
Re: Membetulkan terjemahan/tafsiran Al Quran
Salam TM,
Itulah yang sebaiknya. Diharapkan selepas ini sesiapa yang menyertai perbincangan pasal kepercayaan dapat berhujah dengan matang. Kalau merasakan sesuatu terjemahan/tafsiran yang dikemukakan itu tidak betul, bawakan apa yang betulnya untuk kita sama-sama menilai perbezaannya.
Sekadar cakap "terjemahan anda tidak betul" tanpa apa-apa bukti dikemukakan oleh kita, itu berlagak namanya. Simpanlah berlagak sombong tu. Tak bawa manfaat pun untuk ke syurga.
Kalau sedar diri itu tiada bukti, lebih baik diam sahaja. Bagi orang-orang yang ada bukti berbahas untuk mencari kebenaran.
Semakin mereka bercakap tanpa bukti, semakin jelas persamaan sifat-sifat mereka dengan sifat-sifat orang kafir terdahulu.
Itulah yang sebaiknya. Diharapkan selepas ini sesiapa yang menyertai perbincangan pasal kepercayaan dapat berhujah dengan matang. Kalau merasakan sesuatu terjemahan/tafsiran yang dikemukakan itu tidak betul, bawakan apa yang betulnya untuk kita sama-sama menilai perbezaannya.
Sekadar cakap "terjemahan anda tidak betul" tanpa apa-apa bukti dikemukakan oleh kita, itu berlagak namanya. Simpanlah berlagak sombong tu. Tak bawa manfaat pun untuk ke syurga.
Kalau sedar diri itu tiada bukti, lebih baik diam sahaja. Bagi orang-orang yang ada bukti berbahas untuk mencari kebenaran.
Semakin mereka bercakap tanpa bukti, semakin jelas persamaan sifat-sifat mereka dengan sifat-sifat orang kafir terdahulu.
Juang- Dekan
- Number of posts : 3494
State :
Reputation : 6
Credits : 9667
Registration date : 2008-08-26
Re: Membetulkan terjemahan/tafsiran Al Quran
Salam Juang,
Benar. Saya tidak ada masalah kalau ada orang kata terjemahan saya tidak betul dan tunjukkan apa yang tidak betul itu. Niat saya untuk memahami dan berkongsi apa yang benar. Bukan mempertahankan sesiapa termasuk diri sendiri tanpa sebab yang wajar.
Benar. Saya tidak ada masalah kalau ada orang kata terjemahan saya tidak betul dan tunjukkan apa yang tidak betul itu. Niat saya untuk memahami dan berkongsi apa yang benar. Bukan mempertahankan sesiapa termasuk diri sendiri tanpa sebab yang wajar.
tolokminda- Doktor Falsafah
- Number of posts : 1072
Reputation : 0
Credits : 6409
Registration date : 2009-10-02
Re: Membetulkan terjemahan/tafsiran Al Quran
Juang wrote:Salam,Zulia wrote:Ayat AlQuran itu sepenuhnya benar. Tapi Tafsiran orang Islam lebih dipercayai dari tafsiran orang yang bukan Islam. Kalau Allah nak kurniakan ilmu takwil alQuran tentulah kepada orang yang dikasihi dan diredhaiNya iaitu orang beriman.
Kalau seseorang itu matang berhujah, jika dia tahu sesuatu terjemahan/tafsiran Al Quran orang lain itu salah atau separuh benar, atas tanggungjawab dialah memperbetulkannya. Tetapi setakat cakap "terjemahan/tafsiran anda tidak benar atau separuh benar" tanpa menunjukkan di mana salahnya dan apa yang benarnya, bukankah perangai mereka sama macam orang kafir terdahulu yang berkata "inilah sihir yang nyata" untuk mengatakan Al Quran yang Rasulullah itu sampaikan semuanya tak benar?
Cuba contohi apa yang saudara TM lakukan. Bila saudara SG bawakan ayat Al Quran yang tidak ada perkataan "SUNNAH" (sebaliknya perkataan "RasulNya" sahaja), saudara TM kemukakan transliterasi Arabnya. Maka mudah kita nampak penokok-tambahan di situ.
Nampak tak perbezaan orang-orang yang ada bukti dengan orang-orang yang tiada bukti bila berhujah?
malangya apa yang dilakukan oleh saudara TM itu menujukkan beliau kekurangan ilmu tentang tafsir Al-quran....
kita tidak boleh dan tidak seharusnya menterjemah dan mentafsir word by word....
terjemah dan tafsir word by word akan menyebabkan kesalahan dari segi maksud2 yang sebenarnya dalam Al-quran
silatgayung- Sarjana
- Number of posts : 467
State :
Reputation : 0
Credits : 5376
Registration date : 2010-12-09
Re: Membetulkan terjemahan/tafsiran Al Quran
silatgayung wrote:
terjemah dan tafsir word by word akan menyebabkan kesalahan dari segi maksud2 yang sebenarnya dalam Al-quran
Pernah cuba? ada contoh?
Peace
GoblokKoyokEndog- Siswa-Siswi
- Number of posts : 9
Reputation : 0
Credits : 4869
Registration date : 2011-01-09
Re: Membetulkan terjemahan/tafsiran Al Quran
GoblokKoyokEndog wrote:silatgayung wrote:
terjemah dan tafsir word by word akan menyebabkan kesalahan dari segi maksud2 yang sebenarnya dalam Al-quran
Pernah cuba? ada contoh?
Peace
Sudah dilakukan oleh mereka yang menolak hadis. Dan terbukti mereka ini dari golongan yang jahil tentang agama Islam atau sengaja melakukan nya utk menentang agama Islam.
Zulia- Profesor Madya
- Number of posts : 1529
Age : 43
State :
Reputation : 3
Credits : 6868
Registration date : 2009-12-23
Re: Membetulkan terjemahan/tafsiran Al Quran
Salam,
Tuan silat gayung berkata: "terjemah dan tafsir word by word akan menyebabkan kesalahan dari segi maksud2 yang sebenarnya dalam Al-quran"
Jadi maksudnya kita kena terjemah dan tafsir Quran dengan sumber luar baru betul?
--> 4:122 Tetapi mereka yang percaya dan mengerjakan kebaikan - Kami akan masukkan mereka ke dalam taman-taman, dengan sungai-sungai mengalir di bawahnya untuk tinggal kekal di situ selama-lamanya. Janji Tuhan adalah benar, dan perkataan siapakah yang lebih benar selain milikNya?
Perkataan siapa yang lebih benar berbanding perkataan Tuhan sehingga Al-Quran tidak boleh diterjemah atau ditafsir word for word? Tak mahu tinggal di taman yang Tuhan janjikankah?
Tuan silat gayung berkata: "terjemah dan tafsir word by word akan menyebabkan kesalahan dari segi maksud2 yang sebenarnya dalam Al-quran"
Jadi maksudnya kita kena terjemah dan tafsir Quran dengan sumber luar baru betul?
--> 4:122 Tetapi mereka yang percaya dan mengerjakan kebaikan - Kami akan masukkan mereka ke dalam taman-taman, dengan sungai-sungai mengalir di bawahnya untuk tinggal kekal di situ selama-lamanya. Janji Tuhan adalah benar, dan perkataan siapakah yang lebih benar selain milikNya?
Perkataan siapa yang lebih benar berbanding perkataan Tuhan sehingga Al-Quran tidak boleh diterjemah atau ditafsir word for word? Tak mahu tinggal di taman yang Tuhan janjikankah?
tolokminda- Doktor Falsafah
- Number of posts : 1072
Reputation : 0
Credits : 6409
Registration date : 2009-10-02
Re: Membetulkan terjemahan/tafsiran Al Quran
tolokminda wrote:Salam,
Tuan silat gayung berkata: "terjemah dan tafsir word by word akan menyebabkan kesalahan dari segi maksud2 yang sebenarnya dalam Al-quran"
Jadi maksudnya kita kena terjemah dan tafsir Quran dengan sumber luar baru betul?
--> 4:122 Tetapi mereka yang percaya dan mengerjakan kebaikan - Kami akan masukkan mereka ke dalam taman-taman, dengan sungai-sungai mengalir di bawahnya untuk tinggal kekal di situ selama-lamanya. Janji Tuhan adalah benar, dan perkataan siapakah yang lebih benar selain milikNya?
Perkataan siapa yang lebih benar berbanding perkataan Tuhan sehingga Al-Quran tidak boleh diterjemah atau ditafsir word for word? Tak mahu tinggal di taman yang Tuhan janjikankah?
saya tanya lagi
kalau sekadar membawa ayat2 Al-quran tapi tidak ingin memahaminya apa guna nya saudara.....
so mari kita fahami dan patuhi tugas2 nabi Muhammad mengikut yang kedua tersebut.....
1. membawa Al-quran
Sesungguhnya Kami telah menurunkan kepadamu (wahai Muhammad) Kitab Suci Al-Quran yang menyatakan segala kebenaran (untuk menjadi panduan hidup) kepada umat manusia seluruhnya. Oleh itu sesiapa yang mendapat hidayah petunjuk (beramal menurutnya), maka faedahnya terpulang kepada dirinya sendiri; dan sesiapa yang sesat (tidak berpandu kepadanya), maka bahaya kesesatannya itu tertimpa ke atas dirinya sendiri; dan engkau (wahai Muhammad - hanyalah penyampai) bukanlah menjadi wakil yang menguasai (keadaan dan bawaan) mereka.[39:41]
2. membacakan wahyu
Sesungguhnya Allah telah mengurniakan (rahmatNya) kepada orang-orang yang beriman, setelah Ia mengutuskan dalam kalangan mereka seorang Rasul dari bangsa mereka sendiri, yang membacakan kepada mereka ayat-ayat Allah (kandungan Al-Quran yang membuktikan keesaan Allah dan kekuasaanNya), dan membersihkan mereka (dari iktiqad yang sesat), serta mengajar mereka Kitab Allah (Al-Quran) dan Hikmah (pengetahuan yang mendalam mengenai hukum-hukum Syariat). Dan sesungguhnya mereka sebelum (kedatangan Nabi Muhammad) itu adalah dalam kesesatan yang nyata.[3:164]
ayat ini juga tidak merujuk kepada Al-quran sahaja...
3. memperincikan Al-quran
Kami utuskan Rasul-rasul itu) membawa keterangan-keterangan yang jelas nyata (yang membuktikan kebenaran mereka) dan Kitab-kitab Suci (yang menjadi panduan); dan kami pula turunkan kepadamu (wahai Muhammad) Al-Quran yang memberi peringatan, supaya engkau menerangkan kepada umat manusia akan apa yang telah diturunkan kepada mereka, dan supaya mereka memikirkannya [16:44]
sila rujuk teks asal.... Allah menggunakan perkataan littubayyina yang membawa maksud Nabi di suruh memperincikan Al-quran.. contohnya dalam Al-quran terdapat suruhan solat maka nabi memperincikan melalui sunnah..
4. mengajarkan sesuatu yang tiada dalam Al-quran iaitu hadis {contohnya seperti khatan tiada suruhan atau larangan}
Sesungguhnya Allah telah mengurniakan (rahmatNya) kepada orang-orang yang beriman, setelah Ia mengutuskan dalam kalangan mereka seorang Rasul dari bangsa mereka sendiri, yang membacakan kepada mereka ayat-ayat Allah (kandungan Al-Quran yang membuktikan keesaan Allah dan kekuasaanNya), dan membersihkan mereka (dari iktiqad yang sesat), serta mengajar mereka Kitab Allah (Al-Quran) dan Hikmah (hadis). Dan sesungguhnya mereka sebelum (kedatangan Nabi Muhammad) itu adalah dalam kesesatan yang nyata.[3:164]
dalam ayat ini Al-hikmah tidak lah merujuk kepada Al-quran kerana perkataan "kitab" itu sudah pun merujuk kepada Al-quran.... jadi mana mungkin pengulangan dan kesilapan begitu mudah berlaku....
ia juga tidak mungkin merujuk kepada kebijaksanaan kerana dalam Al-quran juga mengandungi perkara tersebut.... dan sahabat2 nabi seperti Khalid bin Walid juga memperolehi kebijaksanaan kita beliau belum memeluk islam lagi...
jadi kepada saudara tolokminda....
apakah kita seharusnya hanya memahami ayat 4:122 secara berasingan sahaja atau sekali dengan ayat2 di atas....
Last edited by silatgayung on Sat Jan 29, 2011 8:32 pm; edited 1 time in total
silatgayung- Sarjana
- Number of posts : 467
State :
Reputation : 0
Credits : 5376
Registration date : 2010-12-09
Re: Membetulkan terjemahan/tafsiran Al Quran
Salam,silatgayung wrote:
malangya apa yang dilakukan oleh saudara TM itu menujukkan beliau kekurangan ilmu tentang tafsir Al-quran....
kita tidak boleh dan tidak seharusnya menterjemah dan mentafsir word by word....
terjemah dan tafsir word by word akan menyebabkan kesalahan dari segi maksud2 yang sebenarnya dalam Al-quran
Ini bukan pasal tafsir, tetapi memang terang-terang dalam tulisan Arabnya tidak wujud perkataan "SUNNAH" digandingkan dengan perkataan "RASUL". Kalau saudara TM kurang ilmu sekali pun, tetapi beliau tidaklah sampai tahap menipu macam saudara.
Bukankah mengada-adakan apa yang tiada dalam Al Quran itu satu kesalahan yang besar di sisi Allah?
Cuba bayangkan terjemahan ini ditambah dengan perkataan yang tidak sepatutnya.
"I go to school by bus"
Diterjemahkan menjadi;
"Saya pergi ke sekolah dengan stesen bas"
Penambahan perkataan "stesen" itu telah menjadikan ayat tersebut salah. Begitulah yang saya nampak bila saudara tambah perkataan "SUNNAH" yang tidak wujud dalam ayat 24:51 itu.
Hehe, sudah pandai nak menipu sekarang ini.
Juang- Dekan
- Number of posts : 3494
State :
Reputation : 6
Credits : 9667
Registration date : 2008-08-26
Re: Membetulkan terjemahan/tafsiran Al Quran
Salam dan selamat datang GKE,GoblokKoyokEndog wrote:silatgayung wrote:
terjemah dan tafsir word by word akan menyebabkan kesalahan dari segi maksud2 yang sebenarnya dalam Al-quran
Pernah cuba? ada contoh?
Peace
Mereka bukan sahaja tiada contoh, malah sudah tahap menipu dengan menokok tambah perkataan yang tidak wujud dalam ayat Al Quran. Perkataan "sunnah" itu pun dari perkataan Arab. Jika benar ayat 24:51 itu ada menyebut pasal sunnah Rasul, bukankah sepatutnya daripada ayat-ayat Arab Al Quran itu sudah wujud perkataan "sunnah"?
Mereka ingat semua orang boleh ditipu?
Juang- Dekan
- Number of posts : 3494
State :
Reputation : 6
Credits : 9667
Registration date : 2008-08-26
Re: Membetulkan terjemahan/tafsiran Al Quran
Salam,
Mari kita renungkan tentang taktik penambahan perkataan SUNNAH dalam ayat berikut;
Sesungguhnya perkataan yang diucapkan oleh orang-orang yang beriman ketika mereka diajak ke pada Kitab Allah dan Sunnah RasulNya, supaya menjadi hakim memutuskan sesuatu di antara mereka, hanyalah mereka berkata: "Kami dengar dan kami taat": dan mereka itulah orang-orang yang beroleh kejayaan. {24:51}
Bayangkan taktik penambahan perkataan itu digunakan oleh golongan Syiah, maka ayat 24:51 menjadi;
Sesungguhnya perkataan yang diucapkan oleh orang-orang yang beriman ketika mereka diajak ke pada Kitab Allah dan keturunan RasulNya, supaya menjadi hakim memutuskan sesuatu di antara mereka, hanyalah mereka berkata: "Kami dengar dan kami taat": dan mereka itulah orang-orang yang beroleh kejayaan. {24:51}
Dengan itu, golongan Syiah dapat menunjukkan kononnya mereka lebih benar daripada golongan Sunnah. Bila ditanya kepada mereka kenapa berlaku pernambahan perkataan "keturunan" itu sedangkan golongan Sunnah menokok-tambah perkataan "Sunnah", mereka pun boleh guna alasan, "apa yang dilakukan oleh orang Sunnah itu menujukkan mereka kekurangan ilmu tentang tafsir Al-quran...."
Kemudian taktik tersebut digunakan pula oleh orang Nasrani, maka ayat tersebut menjadi;
Sesungguhnya perkataan yang diucapkan oleh orang-orang yang beriman ketika mereka diajak ke pada Kitab Allah dan Gospel RasulNya, supaya menjadi hakim memutuskan sesuatu di antara mereka, hanyalah mereka berkata: "Kami dengar dan kami taat": dan mereka itulah orang-orang yang beroleh kejayaan. {24:51}
Dengan itu golongan Nasrani dapat menunjukkan mereka lebih benar daripada puak Sunnah dan Syiah itu. Bila ditanya kepada mereka kenapa berlakunya pernambahan perkataan "gospel" itu sedangkan orang Sunnah dan Syiah guna perkataan lain? Mereka pun boleh guna alasan, "apa yang dilakukan oleh orang Sunnah dan Syiah itu menujukkan mereka kekurangan ilmu tentang tafsir Al-quran...."
Begitulah jadinya bila guna taktik penambahan perkataan macam itu diguna-pakai, macam-macam boleh berlaku. Memanglah nak membuat penipuan itu mudah sahaja, tetapi tidak semua orang mudah-mudah ditipu...
Mari kita renungkan tentang taktik penambahan perkataan SUNNAH dalam ayat berikut;
Sesungguhnya perkataan yang diucapkan oleh orang-orang yang beriman ketika mereka diajak ke pada Kitab Allah dan Sunnah RasulNya, supaya menjadi hakim memutuskan sesuatu di antara mereka, hanyalah mereka berkata: "Kami dengar dan kami taat": dan mereka itulah orang-orang yang beroleh kejayaan. {24:51}
Bayangkan taktik penambahan perkataan itu digunakan oleh golongan Syiah, maka ayat 24:51 menjadi;
Sesungguhnya perkataan yang diucapkan oleh orang-orang yang beriman ketika mereka diajak ke pada Kitab Allah dan keturunan RasulNya, supaya menjadi hakim memutuskan sesuatu di antara mereka, hanyalah mereka berkata: "Kami dengar dan kami taat": dan mereka itulah orang-orang yang beroleh kejayaan. {24:51}
Dengan itu, golongan Syiah dapat menunjukkan kononnya mereka lebih benar daripada golongan Sunnah. Bila ditanya kepada mereka kenapa berlaku pernambahan perkataan "keturunan" itu sedangkan golongan Sunnah menokok-tambah perkataan "Sunnah", mereka pun boleh guna alasan, "apa yang dilakukan oleh orang Sunnah itu menujukkan mereka kekurangan ilmu tentang tafsir Al-quran...."
Kemudian taktik tersebut digunakan pula oleh orang Nasrani, maka ayat tersebut menjadi;
Sesungguhnya perkataan yang diucapkan oleh orang-orang yang beriman ketika mereka diajak ke pada Kitab Allah dan Gospel RasulNya, supaya menjadi hakim memutuskan sesuatu di antara mereka, hanyalah mereka berkata: "Kami dengar dan kami taat": dan mereka itulah orang-orang yang beroleh kejayaan. {24:51}
Dengan itu golongan Nasrani dapat menunjukkan mereka lebih benar daripada puak Sunnah dan Syiah itu. Bila ditanya kepada mereka kenapa berlakunya pernambahan perkataan "gospel" itu sedangkan orang Sunnah dan Syiah guna perkataan lain? Mereka pun boleh guna alasan, "apa yang dilakukan oleh orang Sunnah dan Syiah itu menujukkan mereka kekurangan ilmu tentang tafsir Al-quran...."
Begitulah jadinya bila guna taktik penambahan perkataan macam itu diguna-pakai, macam-macam boleh berlaku. Memanglah nak membuat penipuan itu mudah sahaja, tetapi tidak semua orang mudah-mudah ditipu...
Juang- Dekan
- Number of posts : 3494
State :
Reputation : 6
Credits : 9667
Registration date : 2008-08-26
Re: Membetulkan terjemahan/tafsiran Al Quran
Salam Juang,
Saya berpendapat ayat 24:51 sebenarnya bukan merujuk kepada keadaan di dunia ini. Tetapi ia adalah gambaran yang akan berlaku di akhirat nanti iaitu padakala setiap orang dipanggil untuk dihakimi oleh Tuhan. Kita tahu Tuhan hanya akan menghakimi kita di akhirat. Bukan di dunia.
Kehadiran rasul bersama Tuhan dalam ayat itu jelas bukan untuk menjadi pembantu Tuhan dalam proses penghakiman tetapi untuk menjadi saksi hidup bagi mengesahkan samada dakwaan atau kepercayaan orang yang dipanggil ke depan terhadap rasul itu selama ini benar atau palsu.
Maknanya kalau orang itu mendakwa rasulNya sekian-sekian, Tuhan akan meminta rasul itu sendiri mengesahkan atau menafikan dakwaannya. Jadi tidak boleh tipu. Tuhan tidak akan suruh mana-mana sipolan untuk mengesahkan apa-apa tentang rasul. Malah mereka sendiri pun akan berdepan dengan rasul dan Tuhan nanti dan bertanggungjawab ke atas apa yang mereka ada-adakan.
Ayat 24:51 menggambarkan tentang orang yang mempunyai kepercayaan yang benar tentang rasul - iaitu mereka yang tidak mengada-adakan dusta terdapat rasul. Apabila dipanggil ke depan mereka terus saja menjawab, kami dengar dan kami patuh. Maknanya mereka tidak ragu-ragu ke depan. Kita harus faham maksud bahagian ayat yang berbunyi "Dia akan menjadi hakim di antara mereka", maksudnya Tuhan akan menjadi hakim di antara orang yang dipanggil ke depan dengan rasul Tuhan.
--> 24:51 Jawapan mereka yang percaya apabila mereka dihadapkan kepada Tuhan dan rasulNya, supaya Dia menjadi hakim di antara mereka, tidak lain adalah seperti ini. Mereka berkata; Kami dengar dan kami patuh. Seperti inilah yang bakal beroleh kegembiraan.
--> 24:51 (Y. Ali) The answer of the Believers, when summoned to Allah and His Messenger, in order that He may judge between them, is no other than this: they say, "We hear and we obey": it is such as these that will attain felicity.
Jika nak tau bagaimana reaksi mereka yang menipu tentang rasul pula, digambarkan dalam 24:48.
--> 24:48 Apabila mereka dihadapkan kepada Tuhan dan rasulNya, supaya Dia menjadi hakim di antara mereka, sebahagian dari mereka menolak.
--> 24:48 (Y. Ali) When they are summoned to Allah and His apostle, in order that He may judge between them, behold some of them decline (to come).
Dari kefahaman ini kita dapat melihat betapa tidak relevannya perkataan SUNNAH diletakkan di depan perkataan rasul. Sudah jelas Tuhan mahu menghakim di antara kita dengan rasul. Takkanlah menghakim di antara kita dengan sunnah rasul.
Saya berpendapat ayat 24:51 sebenarnya bukan merujuk kepada keadaan di dunia ini. Tetapi ia adalah gambaran yang akan berlaku di akhirat nanti iaitu padakala setiap orang dipanggil untuk dihakimi oleh Tuhan. Kita tahu Tuhan hanya akan menghakimi kita di akhirat. Bukan di dunia.
Kehadiran rasul bersama Tuhan dalam ayat itu jelas bukan untuk menjadi pembantu Tuhan dalam proses penghakiman tetapi untuk menjadi saksi hidup bagi mengesahkan samada dakwaan atau kepercayaan orang yang dipanggil ke depan terhadap rasul itu selama ini benar atau palsu.
Maknanya kalau orang itu mendakwa rasulNya sekian-sekian, Tuhan akan meminta rasul itu sendiri mengesahkan atau menafikan dakwaannya. Jadi tidak boleh tipu. Tuhan tidak akan suruh mana-mana sipolan untuk mengesahkan apa-apa tentang rasul. Malah mereka sendiri pun akan berdepan dengan rasul dan Tuhan nanti dan bertanggungjawab ke atas apa yang mereka ada-adakan.
Ayat 24:51 menggambarkan tentang orang yang mempunyai kepercayaan yang benar tentang rasul - iaitu mereka yang tidak mengada-adakan dusta terdapat rasul. Apabila dipanggil ke depan mereka terus saja menjawab, kami dengar dan kami patuh. Maknanya mereka tidak ragu-ragu ke depan. Kita harus faham maksud bahagian ayat yang berbunyi "Dia akan menjadi hakim di antara mereka", maksudnya Tuhan akan menjadi hakim di antara orang yang dipanggil ke depan dengan rasul Tuhan.
--> 24:51 Jawapan mereka yang percaya apabila mereka dihadapkan kepada Tuhan dan rasulNya, supaya Dia menjadi hakim di antara mereka, tidak lain adalah seperti ini. Mereka berkata; Kami dengar dan kami patuh. Seperti inilah yang bakal beroleh kegembiraan.
--> 24:51 (Y. Ali) The answer of the Believers, when summoned to Allah and His Messenger, in order that He may judge between them, is no other than this: they say, "We hear and we obey": it is such as these that will attain felicity.
Jika nak tau bagaimana reaksi mereka yang menipu tentang rasul pula, digambarkan dalam 24:48.
--> 24:48 Apabila mereka dihadapkan kepada Tuhan dan rasulNya, supaya Dia menjadi hakim di antara mereka, sebahagian dari mereka menolak.
--> 24:48 (Y. Ali) When they are summoned to Allah and His apostle, in order that He may judge between them, behold some of them decline (to come).
Dari kefahaman ini kita dapat melihat betapa tidak relevannya perkataan SUNNAH diletakkan di depan perkataan rasul. Sudah jelas Tuhan mahu menghakim di antara kita dengan rasul. Takkanlah menghakim di antara kita dengan sunnah rasul.
tolokminda- Doktor Falsafah
- Number of posts : 1072
Reputation : 0
Credits : 6409
Registration date : 2009-10-02
Re: Membetulkan terjemahan/tafsiran Al Quran
silatgayung wrote:tolokminda wrote:Salam,
Tuan silat gayung berkata: "terjemah dan tafsir word by word akan menyebabkan kesalahan dari segi maksud2 yang sebenarnya dalam Al-quran"
Jadi maksudnya kita kena terjemah dan tafsir Quran dengan sumber luar baru betul?
--> 4:122 Tetapi mereka yang percaya dan mengerjakan kebaikan - Kami akan masukkan mereka ke dalam taman-taman, dengan sungai-sungai mengalir di bawahnya untuk tinggal kekal di situ selama-lamanya. Janji Tuhan adalah benar, dan perkataan siapakah yang lebih benar selain milikNya?
Perkataan siapa yang lebih benar berbanding perkataan Tuhan sehingga Al-Quran tidak boleh diterjemah atau ditafsir word for word? Tak mahu tinggal di taman yang Tuhan janjikankah?
saya tanya lagi
kalau sekadar membawa ayat2 Al-quran tapi tidak ingin memahaminya apa guna nya saudara.....
so mari kita fahami dan patuhi tugas2 nabi Muhammad mengikut yang kedua tersebut.....
1. membawa Al-quran
Sesungguhnya Kami telah menurunkan kepadamu (wahai Muhammad) Kitab Suci Al-Quran yang menyatakan segala kebenaran (untuk menjadi panduan hidup) kepada umat manusia seluruhnya. Oleh itu sesiapa yang mendapat hidayah petunjuk (beramal menurutnya), maka faedahnya terpulang kepada dirinya sendiri; dan sesiapa yang sesat (tidak berpandu kepadanya), maka bahaya kesesatannya itu tertimpa ke atas dirinya sendiri; dan engkau (wahai Muhammad - hanyalah penyampai) bukanlah menjadi wakil yang menguasai (keadaan dan bawaan) mereka.[39:41]
2. membacakan wahyu
Sesungguhnya Allah telah mengurniakan (rahmatNya) kepada orang-orang yang beriman, setelah Ia mengutuskan dalam kalangan mereka seorang Rasul dari bangsa mereka sendiri, yang membacakan kepada mereka ayat-ayat Allah (kandungan Al-Quran yang membuktikan keesaan Allah dan kekuasaanNya), dan membersihkan mereka (dari iktiqad yang sesat), serta mengajar mereka Kitab Allah (Al-Quran) dan Hikmah (pengetahuan yang mendalam mengenai hukum-hukum Syariat). Dan sesungguhnya mereka sebelum (kedatangan Nabi Muhammad) itu adalah dalam kesesatan yang nyata.[3:164]
ayat ini juga tidak merujuk kepada Al-quran sahaja...
3. memperincikan Al-quran
Kami utuskan Rasul-rasul itu) membawa keterangan-keterangan yang jelas nyata (yang membuktikan kebenaran mereka) dan Kitab-kitab Suci (yang menjadi panduan); dan kami pula turunkan kepadamu (wahai Muhammad) Al-Quran yang memberi peringatan, supaya engkau menerangkan kepada umat manusia akan apa yang telah diturunkan kepada mereka, dan supaya mereka memikirkannya [16:44]
sila rujuk teks asal.... Allah menggunakan perkataan littubayyina yang membawa maksud Nabi di suruh memperincikan Al-quran.. contohnya dalam Al-quran terdapat suruhan solat maka nabi memperincikan melalui sunnah..
4. mengajarkan sesuatu yang tiada dalam Al-quran iaitu hadis {contohnya seperti khatan tiada suruhan atau larangan}
Sesungguhnya Allah telah mengurniakan (rahmatNya) kepada orang-orang yang beriman, setelah Ia mengutuskan dalam kalangan mereka seorang Rasul dari bangsa mereka sendiri, yang membacakan kepada mereka ayat-ayat Allah (kandungan Al-Quran yang membuktikan keesaan Allah dan kekuasaanNya), dan membersihkan mereka (dari iktiqad yang sesat), serta mengajar mereka Kitab Allah (Al-Quran) dan Hikmah (hadis). Dan sesungguhnya mereka sebelum (kedatangan Nabi Muhammad) itu adalah dalam kesesatan yang nyata.[4:116]
dalam ayat ini Al-hikmah tidak lah merujuk kepada Al-quran kerana perkataan "kitab" itu sudah pun merujuk kepada Al-quran.... jadi mana mungkin pengulangan dan kesilapan begitu mudah berlaku....
ia juga tidak mungkin merujuk kepada kebijaksanaan kerana dalam Al-quran juga mengandungi perkara tersebut.... dan sahabat2 nabi seperti Khalid bin Walid juga memperolehi kebijaksanaan kita beliau belum memeluk islam lagi...
jadi kepada saudara tolokminda....
apakah kita seharusnya hanya memahami ayat 4:122 secara berasingan sahaja atau sekali dengan ayat2 di atas....
Salam,
Hikmah bermaksud kebijaksanaan. Ia semudah itu saja. Rasul menyampaikan Al-Quran dan kebijaksanaan. Al-Quran dan kebijaksanaan berdiri seiring kerana Al-Quran itu petunjuk atau cahaya ke jalan yang lurus. Orang yang bijak akan memilih Al-Quran tetapi mereka yang tidak bijak tidak akan mempedulikannya.
tolokminda- Doktor Falsafah
- Number of posts : 1072
Reputation : 0
Credits : 6409
Registration date : 2009-10-02
Re: Membetulkan terjemahan/tafsiran Al Quran
Salam TM,
Mari kita renung ayat ini jika perkataan HIKMAH diterjemahkan sebagai riwayat hadis.
5:110. Ketika Allah berkata, "Wahai Isa putera Mariam, ingatlah akan rahmat-Ku ke atas kamu, dan ke atas ibu kamu, apabila Aku mengukuhkan kamu dengan Roh Qudus (Suci), untuk berkata-kata kepada manusia di dalam buaian dan setelah dewasa, dan apabila Aku mengajar kamu al-Kitab, dan HIKMAH, dan Taurat, dan Injil, dan apabila kamu mencipta daripada tanah liat, dengan izin-Ku, yang seperti bentuk burung, dan kamu menghembuskan ke dalamnya, lalu jadilah ia seekor burung, dengan izin-Ku, dan kamu menyembuhkan orang buta, dan orang sakit kusta, dengan izin-Ku, dan kamu mengeluarkan orang yang mati, dengan izin-Ku; dan apabila Aku menahan Bani Israil daripada kamu ketika kamu datang kepada mereka dengan bukti-bukti yang jelas, lalu orang-orang yang tidak percaya antara mereka berkata, 'Tiadalah ini, melainkan sihir yang nyata.'
Hikmah bukan sahaja diajar kepada Nabi Muhammad, malah Nabi Isa juga diajar dengan Hikmah. Jika Hikmah diterjemahkan sebagai riwayat hadis Nabi Muhammad, macam mana pula Nabi Isa boleh dapat riwayat si polan bin si polan yang lahir selepas Nabi Muhammad sedangkan Nabi Isa wujud sebelum Nabi Muhammad? Kan ke tak logik di situ?
Dan jika Hikmah pada Nabi Isa itu bermaksud riwayat hadis Nabi Isa, bermakna gospel yang ulamak Nasrani itu pakai suatu yang benar seperti mana pentaksub riwayat hadis Nabi Muhammad merasakan riwayat itu benar bila dikatakan ia adalah Hikmah. Jika gospel adalah benar, bermakna konsep Isa anak Tuhan yang dipopularkan oleh gospel itu terpaksa diakui benar. Seterusnya kerasulan Nabi Muhammad dan Al Quran terpaksa ditolak, kerana Al Quran dan Nabi Muhammad tidak menerima konsep anak Tuhan yang gospel ketengahkan.
Begitulah kesan buruk jika sesuatu perkataan dalam Al Quran itu diterjemahkan hanya untuk berdusta. Menyebabkan macam-macam pendustaan boleh dilihat benar.
Jadi terjemahan hikmah yang masuk akal adalah kebijaksanaan.
Mari kita renung ayat ini jika perkataan HIKMAH diterjemahkan sebagai riwayat hadis.
5:110. Ketika Allah berkata, "Wahai Isa putera Mariam, ingatlah akan rahmat-Ku ke atas kamu, dan ke atas ibu kamu, apabila Aku mengukuhkan kamu dengan Roh Qudus (Suci), untuk berkata-kata kepada manusia di dalam buaian dan setelah dewasa, dan apabila Aku mengajar kamu al-Kitab, dan HIKMAH, dan Taurat, dan Injil, dan apabila kamu mencipta daripada tanah liat, dengan izin-Ku, yang seperti bentuk burung, dan kamu menghembuskan ke dalamnya, lalu jadilah ia seekor burung, dengan izin-Ku, dan kamu menyembuhkan orang buta, dan orang sakit kusta, dengan izin-Ku, dan kamu mengeluarkan orang yang mati, dengan izin-Ku; dan apabila Aku menahan Bani Israil daripada kamu ketika kamu datang kepada mereka dengan bukti-bukti yang jelas, lalu orang-orang yang tidak percaya antara mereka berkata, 'Tiadalah ini, melainkan sihir yang nyata.'
Hikmah bukan sahaja diajar kepada Nabi Muhammad, malah Nabi Isa juga diajar dengan Hikmah. Jika Hikmah diterjemahkan sebagai riwayat hadis Nabi Muhammad, macam mana pula Nabi Isa boleh dapat riwayat si polan bin si polan yang lahir selepas Nabi Muhammad sedangkan Nabi Isa wujud sebelum Nabi Muhammad? Kan ke tak logik di situ?
Dan jika Hikmah pada Nabi Isa itu bermaksud riwayat hadis Nabi Isa, bermakna gospel yang ulamak Nasrani itu pakai suatu yang benar seperti mana pentaksub riwayat hadis Nabi Muhammad merasakan riwayat itu benar bila dikatakan ia adalah Hikmah. Jika gospel adalah benar, bermakna konsep Isa anak Tuhan yang dipopularkan oleh gospel itu terpaksa diakui benar. Seterusnya kerasulan Nabi Muhammad dan Al Quran terpaksa ditolak, kerana Al Quran dan Nabi Muhammad tidak menerima konsep anak Tuhan yang gospel ketengahkan.
Begitulah kesan buruk jika sesuatu perkataan dalam Al Quran itu diterjemahkan hanya untuk berdusta. Menyebabkan macam-macam pendustaan boleh dilihat benar.
Jadi terjemahan hikmah yang masuk akal adalah kebijaksanaan.
Juang- Dekan
- Number of posts : 3494
State :
Reputation : 6
Credits : 9667
Registration date : 2008-08-26
Re: Membetulkan terjemahan/tafsiran Al Quran
Salam,
Sesungguhnya perkataan yang diucapkan oleh orang-orang yang beriman ketika mereka diajak ke pada Kitab Allah dan Sunnah RasulNya, supaya menjadi hakim memutuskan sesuatu di antara mereka, hanyalah mereka berkata: "Kami dengar dan kami taat": dan mereka itulah orang-orang yang beroleh kejayaan. {24:51}
Selain ditambah dengan perkataan SUNNAH, ayat di atas juga ditokok-tambah dengan perkataan KITAB walaupun tulisan Arabnya tidak mengandungi perkataan kitab (kitab juga daripada bahasa Arab).
Bayangkan jika taktik menokok-tambah begitu digunakan oleh orang-orang Yahudi dan Nasrani, maka ayat tersebut menjadi;
Sesungguhnya perkataan yang diucapkan oleh orang-orang yang beriman ketika mereka diajak ke pada anak Allah dan gospel RasulNya, supaya menjadi hakim memutuskan sesuatu di antara mereka, hanyalah mereka berkata: "Kami dengar dan kami taat": dan mereka itulah orang-orang yang beroleh kejayaan. {24:51}
..tentu bermacam-macam pendustaan mudah dilakukan.
Begitulah contoh bagaimana nak menipu itu suatu yang mudah. Walau bagaimana pun si penipu itu kena ingat, tidak semua orang mudah-mudah ditipu.
Sesungguhnya perkataan yang diucapkan oleh orang-orang yang beriman ketika mereka diajak ke pada Kitab Allah dan Sunnah RasulNya, supaya menjadi hakim memutuskan sesuatu di antara mereka, hanyalah mereka berkata: "Kami dengar dan kami taat": dan mereka itulah orang-orang yang beroleh kejayaan. {24:51}
Selain ditambah dengan perkataan SUNNAH, ayat di atas juga ditokok-tambah dengan perkataan KITAB walaupun tulisan Arabnya tidak mengandungi perkataan kitab (kitab juga daripada bahasa Arab).
Bayangkan jika taktik menokok-tambah begitu digunakan oleh orang-orang Yahudi dan Nasrani, maka ayat tersebut menjadi;
Sesungguhnya perkataan yang diucapkan oleh orang-orang yang beriman ketika mereka diajak ke pada anak Allah dan gospel RasulNya, supaya menjadi hakim memutuskan sesuatu di antara mereka, hanyalah mereka berkata: "Kami dengar dan kami taat": dan mereka itulah orang-orang yang beroleh kejayaan. {24:51}
..tentu bermacam-macam pendustaan mudah dilakukan.
Begitulah contoh bagaimana nak menipu itu suatu yang mudah. Walau bagaimana pun si penipu itu kena ingat, tidak semua orang mudah-mudah ditipu.
Juang- Dekan
- Number of posts : 3494
State :
Reputation : 6
Credits : 9667
Registration date : 2008-08-26
Re: Membetulkan terjemahan/tafsiran Al Quran
Salam Juang,
Perkataan "supaya Dia menjadi hakim" pun dihillangkan. Hanya dengan menambah beberapa perkataan atau menghilangkan perkataan, ayat sudah boleh dimanipulate mengikut tipudaya mereka.
Mari kita lihat perbezaan yang mengubah maksud sebenar ayat 24:51.
--> Terjemahan mereka: 24:51 Sesungguhnya perkataan yang diucapkan oleh orang-orang yang beriman ketika mereka diajak ke pada Kitab Allah dan Sunnah RasulNya, supaya menjadi hakim memutuskan sesuatu di antara mereka, hanyalah mereka berkata: "Kami dengar dan kami taat": dan mereka itulah orang-orang yang beroleh kejayaan.
--> Terjemahan BM Yusuf Ali: 24:51 Jawapan mereka yang percaya apabila mereka dihadapkan kepada Tuhan dan rasulNya, supaya Dia menjadi hakim di antara mereka, tidak lain adalah seperti ini. Mereka berkata; Kami dengar dan kami patuh. Seperti inilah yang bakal beroleh kegembiraan.
--> Terjemahan English Yusuf Ali: 24:51 The answer of the Believers, when summoned to Allah and His Messenger, in order that He may judge between them, is no other than this: they say, "We hear and we obey": it is such as these that will attain felicity.
--> Transliterasi: 24:51 Innama kana qawla almumineena itha duAAoo ila Allahi warasoolihi liyahkuma baynahum an yaqooloo samiAAna waataAAna waolaika humu almuflihoona[b]
Perkataan "supaya Dia menjadi hakim" pun dihillangkan. Hanya dengan menambah beberapa perkataan atau menghilangkan perkataan, ayat sudah boleh dimanipulate mengikut tipudaya mereka.
Mari kita lihat perbezaan yang mengubah maksud sebenar ayat 24:51.
--> Terjemahan mereka: 24:51 Sesungguhnya perkataan yang diucapkan oleh orang-orang yang beriman ketika mereka diajak ke pada Kitab Allah dan Sunnah RasulNya, supaya menjadi hakim memutuskan sesuatu di antara mereka, hanyalah mereka berkata: "Kami dengar dan kami taat": dan mereka itulah orang-orang yang beroleh kejayaan.
--> Terjemahan BM Yusuf Ali: 24:51 Jawapan mereka yang percaya apabila mereka dihadapkan kepada Tuhan dan rasulNya, supaya Dia menjadi hakim di antara mereka, tidak lain adalah seperti ini. Mereka berkata; Kami dengar dan kami patuh. Seperti inilah yang bakal beroleh kegembiraan.
--> Terjemahan English Yusuf Ali: 24:51 The answer of the Believers, when summoned to Allah and His Messenger, in order that He may judge between them, is no other than this: they say, "We hear and we obey": it is such as these that will attain felicity.
--> Transliterasi: 24:51 Innama kana qawla almumineena itha duAAoo ila Allahi warasoolihi liyahkuma baynahum an yaqooloo samiAAna waataAAna waolaika humu almuflihoona[b]
tolokminda- Doktor Falsafah
- Number of posts : 1072
Reputation : 0
Credits : 6409
Registration date : 2009-10-02
Re: Membetulkan terjemahan/tafsiran Al Quran
Salam,
Kalau zaman tiada internet dahulu, jika ada orang-orang yang membuat tipu-daya macam itu, memang ramai mudah kena tipu. Maklumlah berapa banyak terjemahan seperti Yusuf Ali itu wujud di pasaran. Apatah lagi dengan sikap orang Melayu yang lebih "selesa" menurut membuta-tuli daripada menyelidik sendiri, maka pendustaan begitu akan mereka telan dengan gembiranya.
Namun bila Allah sudah kurniakan nikmat internet yang mudah kita membuat perbandingan di antara terjemahan dan semak dengan perkataan Arabnya, di samping wujudnya forum perbincangan terbuka begini, maka penipuan seperti itu mudah dikesan.
Inilah matlamat kita wujudkan perbincangan begini untuk sama-sama mengukuhkan benteng jiwa kita agar tidak mudah ditipu oleh mereka-mereka itu.
Benar janji Allah bahawa tipu-daya syaitan itu adalah lemah. Maknanya ia mudah dikesan dan dipatahkan.
Kalau zaman tiada internet dahulu, jika ada orang-orang yang membuat tipu-daya macam itu, memang ramai mudah kena tipu. Maklumlah berapa banyak terjemahan seperti Yusuf Ali itu wujud di pasaran. Apatah lagi dengan sikap orang Melayu yang lebih "selesa" menurut membuta-tuli daripada menyelidik sendiri, maka pendustaan begitu akan mereka telan dengan gembiranya.
Namun bila Allah sudah kurniakan nikmat internet yang mudah kita membuat perbandingan di antara terjemahan dan semak dengan perkataan Arabnya, di samping wujudnya forum perbincangan terbuka begini, maka penipuan seperti itu mudah dikesan.
Inilah matlamat kita wujudkan perbincangan begini untuk sama-sama mengukuhkan benteng jiwa kita agar tidak mudah ditipu oleh mereka-mereka itu.
Benar janji Allah bahawa tipu-daya syaitan itu adalah lemah. Maknanya ia mudah dikesan dan dipatahkan.
Juang- Dekan
- Number of posts : 3494
State :
Reputation : 6
Credits : 9667
Registration date : 2008-08-26
Re: Membetulkan terjemahan/tafsiran Al Quran
Salam Juang,
Saya biasanya merujuk kepada beberapa terjemahan dan terjemahan Yusuf Ali adalah antara yang saya suka kerana ia kurang meletakkan perkataan dalam kurungan. Terjemahan yang saya kemukakan biasanya adalah terjemahan semula dari terjemahan Inggeris Yusuf Ali. Saya tidak akan menggunakan mana-mana terjemahan BM secara terus kerana biasanya ia sarat dengan pengaruh riwayat melalui perkataan dalam kurungan yang kadangkala lebih banyak dari ayat asal. Terjemahan IIU adalah yang paling teruk.
Saya biasanya merujuk kepada beberapa terjemahan dan terjemahan Yusuf Ali adalah antara yang saya suka kerana ia kurang meletakkan perkataan dalam kurungan. Terjemahan yang saya kemukakan biasanya adalah terjemahan semula dari terjemahan Inggeris Yusuf Ali. Saya tidak akan menggunakan mana-mana terjemahan BM secara terus kerana biasanya ia sarat dengan pengaruh riwayat melalui perkataan dalam kurungan yang kadangkala lebih banyak dari ayat asal. Terjemahan IIU adalah yang paling teruk.
tolokminda- Doktor Falsafah
- Number of posts : 1072
Reputation : 0
Credits : 6409
Registration date : 2009-10-02
Re: Membetulkan terjemahan/tafsiran Al Quran
Salam TM,
Oleh kerana terdapat banyak versi terjemahan, memang wajar kita memilih mana yang terbaik. Pilih terjemahan yang hampir dengan perkataan Arabnya. Tiada pengaruh riwayat si polan dan tidak berlaku pernambahan/pengurangan macam contoh terjemahan yang kita bincangkan di sini.
Kadang-kadang saya terfikir kenapa Al Quran sukar diterjemahkan, tidak seperti mana buku-buku sains mudah diterjemahkan. Rupa-rupanya sebab ada segolongan manusia yang mahu memonopoli Al Quran untuk diserapkan dengan pengaruh riwayat si polan, maka kurang yang menterjemahkan dengan jujur.
Oleh kerana terdapat banyak versi terjemahan, memang wajar kita memilih mana yang terbaik. Pilih terjemahan yang hampir dengan perkataan Arabnya. Tiada pengaruh riwayat si polan dan tidak berlaku pernambahan/pengurangan macam contoh terjemahan yang kita bincangkan di sini.
Kadang-kadang saya terfikir kenapa Al Quran sukar diterjemahkan, tidak seperti mana buku-buku sains mudah diterjemahkan. Rupa-rupanya sebab ada segolongan manusia yang mahu memonopoli Al Quran untuk diserapkan dengan pengaruh riwayat si polan, maka kurang yang menterjemahkan dengan jujur.
Juang- Dekan
- Number of posts : 3494
State :
Reputation : 6
Credits : 9667
Registration date : 2008-08-26
Re: Membetulkan terjemahan/tafsiran Al Quran
Salam,
Selain itu, mereka hanya percaya kepada terjemahan yang ditulis oleh tokoh-tokoh yang mempunyai nama arab terutama yang berasal dari tanah arab dengan membuta-tuli. Yang ada nama barat itu ditolak ke tepi. Tanpa menyemaknya terlebih terus dikatakan tidak betul.
Isi terjemahan itu seharusnya disemak terlebih dahulu. Kulit hanyalah sekadar hiasan sahaja.
Selain itu, mereka hanya percaya kepada terjemahan yang ditulis oleh tokoh-tokoh yang mempunyai nama arab terutama yang berasal dari tanah arab dengan membuta-tuli. Yang ada nama barat itu ditolak ke tepi. Tanpa menyemaknya terlebih terus dikatakan tidak betul.
Isi terjemahan itu seharusnya disemak terlebih dahulu. Kulit hanyalah sekadar hiasan sahaja.
Admin- Canselor
- Number of posts : 4111
State :
Reputation : 8
Credits : 7768
Registration date : 2008-04-07
Re: Membetulkan terjemahan/tafsiran Al Quran
tolokminda wrote:silatgayung wrote:tolokminda wrote:Salam,
Tuan silat gayung berkata: "terjemah dan tafsir word by word akan menyebabkan kesalahan dari segi maksud2 yang sebenarnya dalam Al-quran"
Jadi maksudnya kita kena terjemah dan tafsir Quran dengan sumber luar baru betul?
--> 4:122 Tetapi mereka yang percaya dan mengerjakan kebaikan - Kami akan masukkan mereka ke dalam taman-taman, dengan sungai-sungai mengalir di bawahnya untuk tinggal kekal di situ selama-lamanya. Janji Tuhan adalah benar, dan perkataan siapakah yang lebih benar selain milikNya?
Perkataan siapa yang lebih benar berbanding perkataan Tuhan sehingga Al-Quran tidak boleh diterjemah atau ditafsir word for word? Tak mahu tinggal di taman yang Tuhan janjikankah?
saya tanya lagi
kalau sekadar membawa ayat2 Al-quran tapi tidak ingin memahaminya apa guna nya saudara.....
so mari kita fahami dan patuhi tugas2 nabi Muhammad mengikut yang kedua tersebut.....
1. membawa Al-quran
Sesungguhnya Kami telah menurunkan kepadamu (wahai Muhammad) Kitab Suci Al-Quran yang menyatakan segala kebenaran (untuk menjadi panduan hidup) kepada umat manusia seluruhnya. Oleh itu sesiapa yang mendapat hidayah petunjuk (beramal menurutnya), maka faedahnya terpulang kepada dirinya sendiri; dan sesiapa yang sesat (tidak berpandu kepadanya), maka bahaya kesesatannya itu tertimpa ke atas dirinya sendiri; dan engkau (wahai Muhammad - hanyalah penyampai) bukanlah menjadi wakil yang menguasai (keadaan dan bawaan) mereka.[39:41]
2. membacakan wahyu
Sesungguhnya Allah telah mengurniakan (rahmatNya) kepada orang-orang yang beriman, setelah Ia mengutuskan dalam kalangan mereka seorang Rasul dari bangsa mereka sendiri, yang membacakan kepada mereka ayat-ayat Allah (kandungan Al-Quran yang membuktikan keesaan Allah dan kekuasaanNya), dan membersihkan mereka (dari iktiqad yang sesat), serta mengajar mereka Kitab Allah (Al-Quran) dan Hikmah (pengetahuan yang mendalam mengenai hukum-hukum Syariat). Dan sesungguhnya mereka sebelum (kedatangan Nabi Muhammad) itu adalah dalam kesesatan yang nyata.[3:164]
ayat ini juga tidak merujuk kepada Al-quran sahaja...
3. memperincikan Al-quran
Kami utuskan Rasul-rasul itu) membawa keterangan-keterangan yang jelas nyata (yang membuktikan kebenaran mereka) dan Kitab-kitab Suci (yang menjadi panduan); dan kami pula turunkan kepadamu (wahai Muhammad) Al-Quran yang memberi peringatan, supaya engkau menerangkan kepada umat manusia akan apa yang telah diturunkan kepada mereka, dan supaya mereka memikirkannya [16:44]
sila rujuk teks asal.... Allah menggunakan perkataan littubayyina yang membawa maksud Nabi di suruh memperincikan Al-quran.. contohnya dalam Al-quran terdapat suruhan solat maka nabi memperincikan melalui sunnah..
4. mengajarkan sesuatu yang tiada dalam Al-quran iaitu hadis {contohnya seperti khatan tiada suruhan atau larangan}
Sesungguhnya Allah telah mengurniakan (rahmatNya) kepada orang-orang yang beriman, setelah Ia mengutuskan dalam kalangan mereka seorang Rasul dari bangsa mereka sendiri, yang membacakan kepada mereka ayat-ayat Allah (kandungan Al-Quran yang membuktikan keesaan Allah dan kekuasaanNya), dan membersihkan mereka (dari iktiqad yang sesat), serta mengajar mereka Kitab Allah (Al-Quran) dan Hikmah (hadis). Dan sesungguhnya mereka sebelum (kedatangan Nabi Muhammad) itu adalah dalam kesesatan yang nyata.[3:164]
dalam ayat ini Al-hikmah tidak lah merujuk kepada Al-quran kerana perkataan "kitab" itu sudah pun merujuk kepada Al-quran.... jadi mana mungkin pengulangan dan kesilapan begitu mudah berlaku....
ia juga tidak mungkin merujuk kepada kebijaksanaan kerana dalam Al-quran juga mengandungi perkara tersebut.... dan sahabat2 nabi seperti Khalid bin Walid juga memperolehi kebijaksanaan kita beliau belum memeluk islam lagi...
jadi kepada saudara tolokminda....
apakah kita seharusnya hanya memahami ayat 4:122 secara berasingan sahaja atau sekali dengan ayat2 di atas....
Salam,
Hikmah bermaksud kebijaksanaan. Ia semudah itu saja. Rasul menyampaikan Al-Quran dan kebijaksanaan. Al-Quran dan kebijaksanaan berdiri seiring kerana Al-Quran itu petunjuk atau cahaya ke jalan yang lurus. Orang yang bijak akan memilih Al-Quran tetapi mereka yang tidak bijak tidak akan mempedulikannya.
kalau kita baca surah Qamar ayat 4-5 Al-quran juga dirujuk sebagai kebijaksanaan....
jadi amat tidak betul untuk mengatakan hikmah dalam konteks ayat ini adalah kebijaksanaan juga...
..... serta mengajar mereka Kitab Allah (kebijaksanaan) dan Hikmah (kebijaksanaan).........
Last edited by silatgayung on Sat Jan 29, 2011 8:30 pm; edited 1 time in total
silatgayung- Sarjana
- Number of posts : 467
State :
Reputation : 0
Credits : 5376
Registration date : 2010-12-09
Re: Membetulkan terjemahan/tafsiran Al Quran
Salam,
Tiada pula dalan surah Qamar itu, perkataan "Kitab" diterjemahkan sebagai kebijaksanaan.
16:125. Serulah ke jalan Pemelihara kamu dengan hikmah (kebijaksanaan) dan teguran yang baik, dan berdebatlah dengan mereka dengan cara yang lebih baik. Sesungguhnya Pemelihara kamu, Dia sangat mengetahui orang-orang yang sesat daripada jalan-Nya, dan Dia sangat mengetahui orang-orang yang mendapat petunjuk.
Kalau kita baca ayat 16:125, ia menunjukkan hikmah itu terletak pada cara penyampaiannya. Maknanya di sini, Kitab adalah sesuatu yang mencatatkan apa yang Allah tetapkan, dan Hikmah adalah cara menyampaikan apa yang Allah tetapkan.
Tiada pula dalan surah Qamar itu, perkataan "Kitab" diterjemahkan sebagai kebijaksanaan.
16:125. Serulah ke jalan Pemelihara kamu dengan hikmah (kebijaksanaan) dan teguran yang baik, dan berdebatlah dengan mereka dengan cara yang lebih baik. Sesungguhnya Pemelihara kamu, Dia sangat mengetahui orang-orang yang sesat daripada jalan-Nya, dan Dia sangat mengetahui orang-orang yang mendapat petunjuk.
Kalau kita baca ayat 16:125, ia menunjukkan hikmah itu terletak pada cara penyampaiannya. Maknanya di sini, Kitab adalah sesuatu yang mencatatkan apa yang Allah tetapkan, dan Hikmah adalah cara menyampaikan apa yang Allah tetapkan.
Juang- Dekan
- Number of posts : 3494
State :
Reputation : 6
Credits : 9667
Registration date : 2008-08-26
Re: Membetulkan terjemahan/tafsiran Al Quran
Juang wrote:Salam,
Tiada pula dalan surah Qamar itu, perkataan "Kitab" diterjemahkan sebagai kebijaksanaan.
16:125. Serulah ke jalan Pemelihara kamu dengan hikmah (kebijaksanaan) dan teguran yang baik, dan berdebatlah dengan mereka dengan cara yang lebih baik. Sesungguhnya Pemelihara kamu, Dia sangat mengetahui orang-orang yang sesat daripada jalan-Nya, dan Dia sangat mengetahui orang-orang yang mendapat petunjuk.
Kalau kita baca ayat 16:125, ia menunjukkan hikmah itu terletak pada cara penyampaiannya. Maknanya di sini, Kitab adalah sesuatu yang mencatatkan apa yang Allah tetapkan, dan Hikmah adalah cara menyampaikan apa yang Allah tetapkan.
kalau kitab tidak merujuk kepada Al-quran dan tidak pula merujuk kepada kebijaksanaaN.... pe g....
buku lali ka?
kah... kah... kah...
silatgayung- Sarjana
- Number of posts : 467
State :
Reputation : 0
Credits : 5376
Registration date : 2010-12-09
Re: Membetulkan terjemahan/tafsiran Al Quran
bagaimana pula dengan ayat Al-quran berikut...
Demi Al-Quran yang mengandungi hikmah-hikmah dan kebenaran yang tetap kukuh
By the Quran, full of wisdom (i.e. full of laws, evidences, and proofs) {36:2}
bukankah hikmah ini juga beerti kebijaksaanaan....???
kah kah kah....
Demi Al-Quran yang mengandungi hikmah-hikmah dan kebenaran yang tetap kukuh
By the Quran, full of wisdom (i.e. full of laws, evidences, and proofs) {36:2}
bukankah hikmah ini juga beerti kebijaksaanaan....???
kah kah kah....
silatgayung- Sarjana
- Number of posts : 467
State :
Reputation : 0
Credits : 5376
Registration date : 2010-12-09
Page 1 of 3 • 1, 2, 3
Similar topics
» Terjemahan Al-Quran
» Diskusi Ilmiah: Golongan kafir tidak matang berhujah.
» golongan penyembah terjemahan orientalis barat...
» Diskusi Ilmiah: Golongan kafir tidak matang berhujah.
» golongan penyembah terjemahan orientalis barat...
e-mindakita :: Minda Umum :: Islam
Page 1 of 3
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum